AC | כב ויתרצצו הבנים בקרבה ותאמר אם כן למה זה אנכי ותלך לדרש את יהוה
|
ASV | And the children struggled together within her. And she said, If it be so, wherefore do I live? And she went to inquire of Jehovah.
|
BE | And the children were fighting together inside her, and she said, If it is to be so, why am I like this? So she went to put her question to the Lord.
|
Darby | And the children struggled together within her; and she said, If [it be] so, why am I thus? And she went to inquire of Jehovah.
|
ELB05 | Und die Kinder stießen sich in ihr; und sie sprach: Wenn es so steht, warum bin ich dies? Und sie ging hin, Jehova zu befragen.
|
LSG | Les enfants se heurtaient dans son sein; et elle dit: S'il en est ainsi, pourquoi suis-je enceinte? Elle alla consulter l'Eternel.
|
Sch | Und die Kinder stießen sich in ihrem Schoß. Da sprach sie: Wenn es so gehen soll, warum bin ich denn in diesen Zustand gekommen? Und sie ging hin, den HERRN zu fragen.
|
Web | And the children struggled together within her: and she said, If it is so, why am I thus? And she went to inquire of the LORD.
|